القسم الثقافي  |  القسم العربي  |  القسم الكوردي |  أرسل  مقال  |   راسلنا
 

تقارير خاصة | مقالات| حوارات | اصدارات جديدة | قراءة في كتاب | مسرح |  شعر | نقد أدبي | قصة | رياضة | الفنون الجميلة | الارشيف

 

twitter


البحث



Helbest

 

 
 

شعر مترجم: حبَّة*

 
الخميس 04 نيسان 2024


شعر فريال حميد
الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

حبة قمْح
زُرِعتْ
في حقل

بعد مرور
الشتاء والربيع،


دفءُ الشمس
سلَّم السنابلَ المستوية
إلى الحصّادة

استحالت دقيقاً في المطحنة
وبحفنة ماء
استحالت عجيناً
في معدة التنور الساخن
تهاوى الرغيف الأول
على الرماد
وأصبح من نصيب عنزة العجوز زَرو

ما كان ملتصقاً بظهر التنور
استحال خبزاً
وأحل نفسَه
 غداء الأثرياء
رائحة الخبز 
أصبحت
نصيبَ الفقراء
22-2/ 2024 
Firyal Hemîd: Libek, Welatê me

 
المقالات المنشورة تعبر عن رأي أصحابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع
 

تقييم المقال

المعدل: 5
تصويتات: 5


الرجاء تقييم هذا المقال:

ممتاز
جيد جدا
جيد
عادي
رديئ

خيارات