دور الكورد في رواق التاريخ الحلبي .!

عنايت ديكو

تعود علاقة الكورد التاريخية بمدينة حلب الى أزمانٍ غابرة، الى حقبة الحثيين والميتانيين – الهوريين تحديداً وسيطرتهم القوية على حلب، والمساهمة في رفع شأن جغرافية حلب وموقعها الاستراتيجي، والتي سبقت حكمداريات الملك الآشوري شلمنصر 853 ق.م، والفرس، والمقدونيين لها بفتراتٍ طويلة. تلك الحكمداريات التي على اثرها تعرّضت مدينة حلب الى الكثير من الخراب والتدمير والنهب .
وفي صدر الاسلام، عاشت حلب عصراً ذهبياً، خاصة على يد الكورد الأيوبيين الذين قاموا بتطوير المدينة وبواباتها وبنيانها المعماري وشوارعها وأزقتها وقلعتها، الى جانب مدّ قساطل المياه والجداول وبناء المدارس والخانات والخدمات. وخاصة إبان حكم الملكة الشجاعة والمحاربة ” ضيفه خاتون ” الأيوبية والتي اتسم عهدها بالعدل ونشر الثقافة والتسامح والوعي بين أطياف المجتمع.، وفي ظل حكم الأيوبيين أيضاً، أصبحت حلب واجهة منيعة في وجه المغول والسلاجقة والصليبين .
وفي التاريخ الحديث شهدت حلب أيضاً دوراً كوردياً بارزاً والذي وصفَ وعُرفَ بـ “الفترة الجنبلاطية” وما بعدها في القرنين الأخيرين.
وبناءً على هذا الدور الكوردي الواضح والكبير والتاريخي في بناء حضارة حلب وخاصة في فترة الدولة الأيوبية، نستطيع القول بأن الثقافة واللغة الكوردية كان لهما دورٌ مهم وكبير في ادارة شؤون المدينة السياسية والفكرية والعسكرية والثقافية والمادية .
واذا نظرنا بنظرة موضوعية وعلمية الى العناوين والتعريفات والترويسات والكلمات الكوردية الموجودة بكثرة في اللهجة الحلبية. وبالرغم من ما قام به النظام البعثي العروبوي الفاشي من تعريب الهواء والشجر والحجر والبشر ،إلا أننا ما زلنا نرىٰ والى اليوم مئات الكلمات والأسماء والعبارات الكوردية داخل اللهجة الحلبية والتي سكنت واستوطنت بين طيّاتها وأصبحت في الكثير من الحالات عماداً ثقافياً وعريقاً للهجة الحلبية، ولا يستطيع المرء الاستغناء عنهُ أو اختزاله أو نفيه أو حرقه من التاريخ الحلبي العريق والمتنوع.
وهنا أردّت أن أستعين وأزوّدكم ببعض العبارات والجمل والكلمات والمفردات الكوردية، والتي امتزجت ودخلت في صلب اللهجة الحلبية، وأصبحت عنواناً لوجودها الثقافي والمادي والتاريخي الغني، ولها قيمة ومنزلة وجودية في التراث الحلبي الغني والمتنوع .!
لنبدأ : 
1 – ” ليه گو ” في اللهجة الحلبية تعني ” هناك “، ويقابلها بالكوردية العفرينية ” LIKA ” بنفس المعنىٰ .! 
2 – ” مَچْقَةْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” القبلة أو البوسة ” ويقابلها بالكوردية ” MAÇ ” بنفس المعنىٰ .!
3 – ” عَوَنْطَةْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” المستهتر ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” AWANTE ” بنفس المعنىٰ .!
4 – ” دغْري ” في اللهجة الحلبية تعني ” المستقيم ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” DOXRÎ ” بنفس المعنىٰ .!
5 – ” صاغْ سَليم” في اللهجة الحلبية تعني ” لم يتعرّض للأذىٰ ” ويقابلها بالكوردية ” SAX ” بنفس المعنىٰ .!
6 – ” ما في چارا ” في اللهجة الحلبية تعني ” عدم وجود الحل ” ويقابلها بالكوردية ” ÇARE ” بنفس المعنىٰ .!
7 – ” الكار مو كارَكْ … بيخرب ديارك ” في اللهجة الحلبية تعني ” العمل الذي لا يخصك ” ويقابلها بالكوردية كلمة ” KAR ” بنفس المعنىٰ .!
8 – ” بيواظْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” سلطة البصل ” ويقابلها بالكوردية ” PÎVAZ ” بنفس المعنىٰ .!
9 – ” كَفْگيرْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” ملعقة كبيرة وخاصة بالرغوة ” ويقابلها بالكوردية ” KEFGIR ” بنفس المعنىٰ .!
10 – ” تَرْزي ” في اللهجة الحلبية تعني ” الخياط ” ويقابلها بالكوردية ” TERZÎ ” بنفس المعنىٰ .!
11 – ” جامْ ”  في اللهجة الحلبية تعني ” الزجاج أو البلّور ” ويقابلها بالكوردية ” CAM ” بنفس المعنىٰ .!
12 – ” چايدانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” ابريق الشاي ” ويقابلها بالكوردية ” ÇAYDAN ” بنفس المعنىٰ .!
13 – ” آمانْ نامانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” بدايات ومستهل الأغاني ” ويقابلها بالكوردية ” AMAN NAMAN ” وبنفس المعنىٰ .! 
14 – ” خانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” المكان أو المحل ” ويقابلها بالكوردية ” XAN ” بنفس المعنىٰ .!
15 – ” بيمارستان ” في اللهجة الحلبية تعني ” مستشفى ” ويقابلها بالكوردية ” BÊMARISTAN ” بنفس المعنىٰ .!
16 – ” كَرْخانَة ” في اللهجة الحلبية تعني ” دار للملهى ” ويقابلها بالكوردية ” KERXANE ” بنفس المعنىٰ .!
17 – ” دوزانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” التوازن والتصحيح ” ويقابلها بالكوردية ” DÛZAN ” بنفس المعنىٰ .!
18 – ” كَلَبْچَةْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” مقبضة حديدية ” ويقابلها بالكوردية ” KELEPÇÊ ” بنفس المعنىٰ .!
19 – ” قِفطانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” الرداء الخارجي للفستان ” ويقابلها بالكوردية ” XIFTAN ” بنفس المعنىٰ .!
20 – ” كَنارْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” الحافة أو الطرف ” ويقابلها بالكوردية ” KENAR ” بنفس المعنىٰ .!
21 – ” دَسْتةْ أوراق ” في اللهجة الحلبية تعني ” حزمة أوراق ” ويقابلها بالكوردية ” DESTE ” بنفس المعنىٰ.! 
22 – ” يا خودي ” في اللهجة الحلبية تعني ” يا الله ” ويقابلها بالكوردية ” EY XWEDÊ ” بنفس المعنىٰ .!
23 – ” چَرْشَفْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” غطاء للسرير ” ويقابلها بالكوردية ” ÇARŞEV ” بنفس المعنىٰ .!
24 – ” چَنْطَةْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” المحفظة ” ويقابلها بالكوردية ” ÇENTE ” بنفس المعنىٰ.!
25 – “ساطورْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” سكينة القصاب ” ويقابلها بالكوردية ” SATUR ” بنفس المعنىٰ .!
26 – ” سَرْسَري ” في اللهجة الحلبية تعني ” الصايع ” ويقابلها بالكوردية ” SERSERÎ ” بنفس المعنىٰ .!
27 – ” صادة أو سادة ” في اللهجة الحلبية تعني ” الصافي ” ويقابلها بالكوردية ” SADE ” بنفس المعنىٰ .!
28 – ” صَدَفْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” قوقعة المحار ” ويقابلها بالكوردية ” SEDEF ” بنفس المعنىٰ .!
29 – ” بازارْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” السوق ” ويقابلها بالكوردية ” BAZAR ” بنفس المعنىٰ .!
30 – ” بهارات ” في اللهجة الحلبية تعني ” توابل أو نكهات عشبية ” ويقابلها بالكوردية ” BIHN BIHAR ” بنفس المعنىٰ .!
31 – ” سَيرْانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” التنزه ” ويقابلها بالكوردية ” SEYRAN ” بنفس المعنىٰ .!
32 – ” أشْكَرَهْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” المكشوف ” ويقابلها بالكوردية ” EŞKERE ” بنفس المعنىٰ .!
33 – ” قَجَقْ – قَچَأ ” في اللهجة الحلبية تعني ” التهريب ” ويقابلها بالكوردية ” QAÇAX ” بنفس المعنىٰ .!
34 – ” بَرداية ” في اللهجة الحلبية تعني ” الستار ” ويقابلها بالكوردية ” PERDE ” بنفس المعنىٰ .!
35 – ” تازة أو طازة ” في اللهجة الحلبية تعني ” الناضج ” ويقابلها بالكوردية ” TEZE ” بنفس المعنىٰ .!
36 – ” چولْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” البرّية ” ويقابلها بالكوردية ” ÇOL ” بنفس المعنىٰ .!
37 – ” جومَرْتْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” الكريم ” ويقابلها بالكوردية ” COMERD ” بنفس المعنىٰ .!
38 – چَلْخْ أو جَلْخْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” المَبردة ” ويقابلها بالكوردية ” ÇERX ” بنفس المعنىٰ .!
39 – ” زَوالفْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” خصلة شعر ” ويقابلها بالكوردية ” ZULFÎ ” بنفس المعنىٰ .!
40 – ” خورْدَةْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” ادوات مستعملة أو مستهلكة ” ويقابلها بالكوردية ” XWARDE ” بنفس المعنىٰ .!
41 – “ميكين ” في اللهجة الحلبية تعني ” القاسي ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” MEKIN ” بنفس المعنىٰ .!
42 – ” دُوبارَة ” في اللهجة الحلبية تعني ” المتلاعب ” ويقابلها بالكوردية ” DUBARE ” بنفس المعنىٰ .!
43 – ” چوالْ ”  في اللهجة الحلبية تعني ” كيس خيش ” ويقابلها بالكوردية ” ÇIWAL ” بنفس المعنىٰ .!
44 – ” بشكير ”   في اللهجة الحلبية تعني ” ممسحة قماش ” ويقابلها بالكوردية ”  PAŞGIR ” بنفس المعنىٰ .!
45 – ” چادْرْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” غطاء للخيمة ” ويقابلها بالكوردية ” ÇADIR ” بنفس المعنىٰ .!
46 – ” ازگرْتْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” القوي أو المالك ” ويقابلها بالكوردية ” ZÛGIRT ” بنفس المعنىٰ .!
47 – ” أنْجَقْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” يا دوب أو من الصعب ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” ANCAX ” بنفس المعنىٰ .!
48 – ” خولية ”   في اللهجة الحلبية تعني ” سجادة الحائط ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” XALÎK ” بنفس المعنىٰ .!
49 – ” چاكوچة ”   في اللهجة الحلبية تعني ” المطرقة ” ويقابلها بالكوردية ” ÇAKÛÇ ” بنفس المعنىٰ .!
50 – ” باچاية ”   في اللهجة الحلبية تعني ” غطاء الوجه والرأس ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” PEÇE – PENÇE ” بنفس المعنىٰ .!
51 – ” خَرْمانْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” متشوق ومحروق النفس ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” XERMAN ” بنفس المعنىٰ .!
52 – ” سَنْكَري ”   في اللهجة الحلبية تعني ” عامل بصفائح الحديد ” ويقابلها بالكوردية ” HESINKARÎ ” بنفس المعنىٰ .!
53 -” كومة حجار ولا هيك جار ”   في اللهجة الحلبية تعني ” المجموعة ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” KOM ” بنفس المعنىٰ .!
54 – ” قَبَةْ أو أَبَهْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” ضخم وهائل ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” QEBE ” بنفس المعنىٰ .!
55 – ” بستنكار ”   في اللهجة الحلبية تعني ” مزارع – ومقام موسيقي  ” ويقابلها بالكوردية ” BISTANKAR ” بنفس المعنىٰ .!
56 – ” خاتون ”   في اللهجة الحلبية تعني ” أميرة ” ويقابلها بالكوردية ” XATÛN ” بنفس المعنىٰ .!
57 – ” خوش بوش ”   في اللهجة الحلبية تعني ” الحب والمودة ” ويقابلها بالكوردية ” XWEŞÎ Û BAŞÎ ” بنفس المعنىٰ .!
58 – “تِيلْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” سلك ” ويقابلها بالكوردية ” TÊL ” بنفس المعنىٰ .! 
59 – تاسومة ”   في اللهجة الحلبية تعني ” نوع من الحذاء ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” TASÛM ” بنفس المعنىٰ .!
60 – ” خَلْقْ – خلء ”   في اللهجة الحلبية تعني ” الناس ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” XELK ” بنفس المعنىٰ .!
61 – ” الدقماق ”   في اللهجة الحلبية تعني ” آلة للطحن والضرب ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” TOQMAQ” بنفس المعنىٰ .!
62 – ” هَوانْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” مدقّة طحن ” ويقابلها بالكوردية ” HEWAN ” بنفس المعنىٰ .!
63 – ” زَنبْيل ”   في اللهجة الحلبية تعني ” حمـالة لنقل التراب ” ويقابلها بالكوردية ” ZENBÎL ” بنفس المعنىٰ .!
64 – “طاسَة ”   في اللهجة الحلبية تعني ” كأس أو وعاء صغير ” ويقابلها بالكوردية ”  TASE” بنفس المعنىٰ .!
65 – ” صَهريجْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” جزّان لحفظ الماء ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” SEHRÎNC ” بنفس المعنىٰ .!
66 – “زنگيلْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” الغني ” ويقابلها بالكوردية ” ZENGÎN ” بنفس المعنىٰ .!
67 – ” جوجحانة ”   في اللهجة الحلبية تعني ” المرجوحة ” ويقابلها بالكوردية ” ÇÛÇXANE ” بنفس المعنىٰ!
68 – ” آطْ ”    في اللهجة الحلبية تعني ” الطابق ” ويقابلها بالكوردية ” QAT ” بنفس المعنىٰ .!
69 – ” دَهْليزْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” فسحة لمخرج البيت ” ويقابلها بالكوردية ” DERLÎSK ” بنفس المعنىٰ .!
70 – ” طُنْفُسْ ”    في اللهجة الحلبية تعني ” سجادة ناعمة ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” TINFUS ” بنفس المعنىٰ .!
71 – ” ناظيكْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” الناعم والجميل ” ويقابلها بالكوردية ” NAZIK ” بنفس المعنىٰ .!
72 – ” الداية ”   في اللهجة الحلبية تعني ” المرأة الولّادة ” ويقابلها بالكوردية ” DAYÊ ” بنفس المعنىٰ .!
73 -” كَمَرْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” الحزام ” ويقابلها بالكوردية ” KEMBER ” بنفس المعنىٰ .!
74 – ” بَقْچَة ”   في اللهجة الحلبية تعني ” سُرّة الحمل ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” BAXÇE ” بنفس المعنىٰ .!
75 – ” دَلْوْ ”   في اللهجة الحلبية تعني ” وعاء لجلب الماء ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” DÊL ” بنفس المعنىٰ .!
76 – ” طاقة أو طائة ” في اللهجة الحلبية تعني ” منفذ أو حجرة بداخل الحائط ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” TAQ ” بنفس المعنىٰ .!
77 – ” فَرْمانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” أمر سلطاني ” ويقابلها بالكوردية ” FERMAN ” بنفس المعنىٰ .!
78 – ” كَلْبَدان ” في اللهجة الحلبية تعني ” البانسة ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” KÊPILDAN ” بنفس المعنىٰ .!
79 – ” كليچة ” في اللهجة الحلبية تعني ” نوعٌ من الحلو ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” KULÛÇE ” بنفس المعنىٰ .!
80 – ” تڤنگة ” في اللهجة الحلبية تعني ” السلاح ” ويقابلها بالكوردية ” TIVING ” بنفس المعنىٰ .!
81 – ” قَبَضاي ” في اللهجة الحلبية تعني ” الشجاع ” ويقابلها بالكوردية ” QEBEDAYÎ ” بنفس المعنىٰ .!
82 – “بابوچ ” في اللهجة الحلبية تعني ” حذاء منزلي ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” PAPÛÇ ” بنفس المعنىٰ .!
83 – ” ماسورة ” في اللهجة الحلبية تعني ” اصبعة اسطوانية صغيرة ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” MASÛR ” بنفس المعنىٰ .!
84 – ” أوْسطَة ” في اللهجة الحلبية تعني ” الشيف أو المعلم ” ويقابلها بالكوردية ” HOSTE ” بنفس المعنىٰ .!
85 – ” بَرْشيمْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” اللحام أو سد الثغرة ” ويقابلها بالكوردية ” PERÇIM ” بنفس المعنىٰ .!
86 – ” جزدانْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” محفظة النقود الصغيرة ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” CUZDAN ” بنفس المعنىٰ .!
87 – ” ليش ضارب بوز ” في اللهجة الحلبية تعني ” لماذا ترفع انفك ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” POZ ” بنفس المعنىٰ .!
88 -” چَنكَلْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” سنّارة معكوفة ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” ÇENGEL ” بنفس المعنىٰ .!
89 – ” شـال ” في اللهجة الحلبية تعني ” قطعة قماش ” ويقابلها بالكوردية ” ŞAL ” بنفس المعنىٰ .!
90 – ” چفِتْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” مزدوج ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” ÇÎFTE ” بنفس المعنىٰ .!
91 – ” روزنامة ” في اللهجة الحلبية تعني ” التقويم اليومي ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” ROJNAME ” بنفس المعنىٰ .!
92 – ” بَخْتْ ” في اللهجة الحلبية تعني ” الحظ ” ويقابلها بالكوردية العفرينية ” BEXT ” بنفس المعنىٰ .! 
——————— 
* في الأخير أود أن أقول بأن ” حلب ” ومن خلال ألوانها وتنوعها العرقي والاثني والثقافي ستبقى كمتحفٍ لكل الحضارات.
– وأستطيع أن أقول أيضاً، بأن حلب وقبل ” 300 ” سنة مثلاً، لم تكن لغتها الأساسية هي العربية .
……………………

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

نظام مير محمدي *

*كاتب حقوقي وخبير في الشأن الإيراني

لقد تحول التوازن السياسي للقوى في الشرق الأوسط بشكل كبير ضد النظام الإيراني. وخلقت الضربات المستمرة لقوات النظام بالوكالة وضعًا غير مسبوق للنظام، وهو وضع لم يشهده من قبل. تحدث هذه التغييرات في وقت لا يملك فيه النظام القدرة على الاستجابة لهذه التحديات ولا يستطيع أن يتحمل الجلوس مكتوف الأيدي. في…

لوركا بيراني

يعاني الكورد في تركيا من تحديات سياسية واجتماعية متفاقمة في ظل ما يبدو أنه تحول جذري في سياسات الحكومة التركية تجاههم بعد سنوات من الوعود التي أطلقها الرئيس رجب طيب أردوغان و المبادرة الاخيرة التي تكللت بالفشل لأسباب كثيرة بتقديم حقوق للكورد وتوسيع دورهم ضمن الدولة التركية شهد الوضع تراجعا واضحا.

وعدت الحكومة بفتح المجال للكورد كشركاء في الوطن غير…

إبراهيم البليهي

بعد انهيار الاتحاد السوفييتي انفردت الولايات المتحدة الأمريكية بالهيمنة العالمية فبات العالم يتطلع إلى الصين لتملأ الفراغ وتحقق التوازن ……

لذلك باتت المكتبة العالمية تستقبل فيضًا من الكتب التي تتحدث عن النمو السريع للصين وتشيد بقفزاتها الظافرة في مختلف المجالات ….

ورغم أن أمريكا تحاول عرقلة النمو الصيني وتحشد العالم الغربي للتضافر من أجل حجب المعرفة عن الصين خصوصا في مجال…

صالح جعفر
ما ميز حزب العمال الكوردستاني PKK عن باقي الأحزاب الكوردية في تركيا عند انطلاقتها هو إعلان الكفاح المسلح لنيل حقوق الشعب الكوردي في ذلك الجزء.
هذا الإعلان جذب الشباب الكوردي لخوض هذا الأسلوب النضالي الشائع حينذاك لدى معظم حركات التحرر الوطني في المنطقة والعالم.
قدم عشرات الآلاف من الشباب الكوردي و من كافة أجزاء كوردستان أرواحهم لتحقيق حلمه في نيل حقوقه…