حميد كوره جي
يعيش المثقف الكردي السوري اليوم بين مطرقة الاستبداد وسندان “التفتيش في النوايا”. ولعل الحملة الشعواء التي طالت الروائي الكردي البارز جان دوست، إثر مشاركته وافتتاحه للجناح الكردي في معرض دمشق الدولي للكتاب، تقدم لنا نموذجاً فجاً لكيفية انزلاق “السياسوي” على حساب “الثقافي”، وكيف تتحول أدوات التنوير إلى وقود في محارق الاستقطاب الأيديولوجي.
عن أي دمشق نتحدث؟
يتناسى المهاجمون، والذين ينطلق أغلبهم من رؤى ضيقة أو مزايدات عابرة للحدود، أن دمشق ليست مُلكاً لسلطة عابرة أو فصيل متطرف؛ بل هي الحاضنة التاريخية التي شهدت ولادة النهضة الكردية الحديثة. ففي أزقتها وتحت فيء جبل قاسيون، أطلق الأمير جلادت بدرخان مجلة “هاوار” عام 1932، وهناك صِيغت الأبجدية الكردية اللاتينية التي يكتب بها بعض هؤلاء المهاجمين اليوم.
إن وجود جناح للكتاب الكردي في قلب دمشق ليس “صك غفران” لأي جهة، بل هو استرداد لمجال حيوي سُلب من الكرد لعقود. إنها معركة “تثبيت وجود” في النسيج الوطني السوري، وانتزاع للاعتراف بالهوية الثقافية في عقر دارها. فهل المصلحة الكردية تقتضي إخلاء الساحة وترك العاصمة لقمة سائغة لتيارات التطرف والظلام، أم تقتضي فرض اللون الكردي في المشهد العام؟
مفارقة “بغداد” ودروس التاريخ
من المثير للسخرية أن يأتي الهجوم من أصوات تنعم بمنجزات “المجمع العلمي الكردي” واتحاد الأدباء الكرد ، ودار الثقافة الكردية ، كلها في بغداد إضافة إلى عشرات الصحف والدوريات أهمها اصدار صحيفتين يوميتين باللغة الكردية ولأول مرة في التاريخ الكردي. هؤلاء يتناسون أن أرقى القواميس والدراسات الكردية الرصينة طُبعت ونُشرت في العاصمة العراقية في عز الأزمات السياسية. حينها، لم يُتهم أدباء الكرد بالخيانة، بل اعتُبروا “فدائيي اللغة” الذين اخترقوا المركز لفرض الهوية.
لماذا يُراد للمثقف الكردي السوري أن يظل مغترباً أو هائماً في المنافي؟ ولماذا يُحرم من حقه في إيصال نتاجه الأدبي، مثل روايتي “ميرنامه” و”عشيق”، إلى القارئ السوري الذي يحتاج اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى التعرف على جاره الكردي من خلال الأدب لا عبر فوهات البنادق؟
جان دوست: الأدب كفعل مقاومة
إن وصول رواية جان دوست ” الأصير الفرنسي” إلى القائمة القصيرة لجائزة البوكر العربية لم يكن وليد صدفة، بل هو ثمرة استقلالية فكرية ترفض الارتهان لضجيج السلاح. إن ما يفعله دوست هو تحويل الأدب إلى “برلمان بديل”؛ ففي اللحظة التي تغيب فيها الحقوق السياسية، تصبح الرواية هي الوثيقة التاريخية، وتصبح اللغة هي الحصن الأخير ضد الاندثار.
إن محاولة اغتيال جان دوست معنوياً هي محاولة لضرب مفهوم “المثقف المستقل”، ودفعه نحو التقوقع داخل جيتوهات أيديولوجية تخدم “تجار الحروب” ولا تخدم الثقافة. اللغة الكردية ليست ملكاً لحزب أو فليق، بل هي إرث إنساني يجب أن يتنفس في دمشق وبغداد وطهران وأنقرة كحق قانوني وتاريخي.
ما قام به جان دوست هو خطوة استراتيجية شجاعة نحو “تطبيع” الوجود الكردي في الفضاء السوري العام. إنها رسالة للمستقبل بأن الأنظمة والوجوه تتغير، لكن اللغة والأدب هما الثوابت التي تبني الجسور بين الشعوب.
إن التضامن مع جان دوست هو تضامن مع حق التنوع ضد أحادية الفكر، وتضامن مع سوريا التعددية التي تسع الجميع. فليخرس الرصاص، وليرتفع صوت الكتاب؛ فدمشق كانت وستبقى عاصمة لكل السوريين، بمختلف لغاتهم وأحلامهم.