جان دوست
في مقالي ” الصراع على كرد سوريا” وفي فقرة المجلس الوطني السوري وردت عبارة ملتبسة وغامضة بعض الشيء هذا نصها:
وبالرغم من تسلم الدكتور عبد الباسط سيدا رئاسة المجلس لأنه بقي حبيس النظرة التي هي خليط من القومية الضيقة والإسلامية والتي لا ترى في القضايا القومية ومشاكل الأقليات سوى مؤامرات خارجية.
في مقالي ” الصراع على كرد سوريا” وفي فقرة المجلس الوطني السوري وردت عبارة ملتبسة وغامضة بعض الشيء هذا نصها:
وبالرغم من تسلم الدكتور عبد الباسط سيدا رئاسة المجلس لأنه بقي حبيس النظرة التي هي خليط من القومية الضيقة والإسلامية والتي لا ترى في القضايا القومية ومشاكل الأقليات سوى مؤامرات خارجية.
وقد فهم بعض القراء الأفاضل الجملة على عكس ما أردت تبيانه إذا كان ينبغي أن تكون بالصيغة التالية:
وبالرغم من تسلم الدكتور عبد الباسط سيدا رئاسة المجلس إلا أنه بقي حبيس النظرة التي هي خليط من القومية الضيقة والإسلامية والتي لا ترى في القضايا القومية ومشاكل الأقليات سوى مؤامرات خارجية.
ولكي أزيل الالتباس أكثر لا بد لي من الإشارة إلى أن الفاعل في “بقي” هو المجلس الوطني السوري وليس الدكتور عبد الباسط سيدا الذي نجله ونحترمه كثيراً.