جامعة فيينا تفتتح قسما خاصا باللغة الكردية

بعد جهود كبيرة حصل محامو الكورد في النمسا على موافقة من قسم الترجمة في جامعة فيينا على جعل اللغة الكوردية لأول مرة لغة رسمية أكاديميا للترجمة في المحاكم والدوائر الرسمية في النمسا ..
كان ذلك أثناء الإجتماع الأخير في شهر أبريل الفائت الخاص بالقانونيين والآجتماع التحضيري في آذار وبصفتي ممثل محامو الكورد في مجلس إدارة إتحاد القانونيين السوريين والعراقيين في النمسا مع الجهات الرسمية لمناقشة فرص العمل المتاحة لنا كمحامين .. ونظرا لصعوبة اللغة القانونية طرح علينا هذا البرنامج فقط بأربع لغات: العربية والتركية والفارسية والدارية، وأعترضنا كمحامو الكورد في النمسا على سبب عدم إدارج لغتنا الأم كغيرها من اللغات نظرا أن في النمسا يعيش قرابة ال 40000 كوردي من كافة أجزاء كوردستان والغالبية منهم لايتقنون سوى اللغة الأم وفي النمسا كما غلبية الدول وبحكم دخولي وزملائي للمحاكم فإن لم تكن اللغة الأم الألمانية يجب إحضار مترجم قانوني .. والأهم أن الكورد يتقنون اللغة العربية أو التركية أو الفارسية إلى جانب اللغة الأم .
وتم قبول الطلب بعد إستشارة رئيسة قسم الترجمة مع إدارة الجامعة والجهات المختصة وطلب منا تقديم قائمة لخريجين الجامعات من الجنسين مع الأفضلية للقانونين بالنسبة للذكور مع مستوى لغة ألمانية المطلوب وهو C1 .
وتم تبادل العديد من الإميلات والتواصل مع الجهات المعنية و مع الجالية الكوردستانية ممن يتوفر فيهم الشروط ومع البروفيسور جليل جليل الوحيد كبروفيسور اللغة الكوردية أكاديميا والذي وضع معهده : 
Institut für Kurdologie -Wien 
في خدمة المشروع مشكورا وكذلك الكثير من اللقاءات والتنسيق لأجل العمل المتواصل والبدء بكورسات اللغة الكوردية والألمانية مع الجهات المختصة بشكل مكثف خلال السنة تحضيرا … 
وكان اليوم اللقاء الرسمي مع رئيسة قسم الترجمة في الجامعة بحضور بعض الزميلات والزملاء المرشحين لدورة 2018 .
بإسمي وإسم محامو الكورد في النمسا نبارك لأنفسنا وجاليتنا الكريمة وشعبنا هذا الإنجاز لأول مرة في أوروبا وإنشاء الله يتم العمل على تعميمه في كل مكان يقطن فيه شعبنا .
ونتوجه بجزيل الشكر لكل من ساعدنا وساهم معنا في إنجاح هذا المشروع وأخص بالذكر رئيسة قسم الترجمة البروفيسورة :
Prof. Dr . Mira Kadric
والسيدة : Mag . Ana-Bodo المشرفة في القسم التي بقيت بإهتمام على التواصل معنا ..
والبروفيسور الكوردي : Dr . Jalil Jalil 
والزميلات والزملاء الذين تقدموا وأبدوا إستعدادهم ليكونوا جزءآ من نجاح هذا المشروع ويجتهدون أكثر خلال هذه السنة على اللغتين الألمانية والكوردية عسى الله يوفقنا جميعا في رسالتنا .
م . جمال بوزان : ممثل محامو الكورد في النمسا 
Wien 10/7/2017


شارك المقال :

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
نبّهني عن
guest


0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
اقرأ أيضاً ...

مصطفى منيغ / تطوان تأجيل المُنتُظر لا يجُوز، ومِن المُنتَظر التأجيل بالواقع ممزوج، بالتمعن في الجملتين نصل لمدخل معرفة دول تائهة كتلك البلهاء لا تفكر إلا أن يحتَلَّها زوج وإن قارب أعمال يأجوج ومأجوج ، و تلك العالمة لما تقدِّمُه من معقول لكل مَخْرَج لها معه نِعْمَ مَخْرُوج ، المكشوفة رغم تستُّرها وراء سَدٍّ يقِي وجودها دون تقدير إن تردَّ…

د. محمود عباس   يعوّل الشعب الكوردي على المؤتمر الوطني الكوردي في غربي كوردستان بوصفه لحظة مفصلية، لا لمجرد جمع الفاعلين الكورد في قاعة واحدة، بل لتأسيس إرادة سياسية حقيقية تمثّل صوت الأمة الكوردية وتعبّر عن تطلعاتها، لا كفصيل بين فصائل، بل كشعبٍ أصيلٍ في جغرافيا ما تزال حتى اللحظة تُدار من فوق، وتُختزل في الولاءات لا في الحقوق. إننا…

ماهين شيخاني في عالم تُرسم فيه الخرائط بدم الشعوب، لا تأتي التحوّلات العسكرية منفصلة عن الثمن الإنساني والسياسي. انسحاب نصف القوات الأمريكية من شرق الفرات ليس مجرد خطوة تكتيكية ضمن سياسة إعادة التموضع، بل مؤشر على مرحلة غامضة، قد تكون أكثر خطراً مما تبدو عليه. القرار الأميركي، الذي لم يُعلن بوضوح بل تسرب بهدوء كأنّه أمر واقع، يفتح الباب أمام…

لم يعد الثاني والعشرون من نيسان مجرّد يومٍ اعتيادي في الروزنامة الكوردستانية، بل غدا محطةً مفصلية في الذاكرة الجماعية لشعبنا الكردي، حيث يستحضر في هذا اليوم ميلاد أول صحيفة كردية، صحيفة «كردستان»، التي أبصرت النور في مثل هذا اليوم من عام 1898 في المنفى، على يد الرائد المقدام مقداد مدحت بدرخان باشا. تمرّ اليوم الذكرى السابعة والعشرون بعد المئة…