مزكين حسكو: القصيدة في دورتها الأبدية!

إبراهيم اليوسف

هاهي ذي الشاعرة مزكين حسكو في رسالتها الأخيرة إلينا، في أول ليلة الأول من أكتوبر/ تشرين، تؤكد أن صوتها لم يتوقف. إذ إنها تغيب جسداً، لكنها تظل في كل ما كتبته وما أوصت به. أجل، هاهي قد بقيت في وصاياها الصغيرة التي سلمتها للأهلين، في خوفها على أمها وأولادها ورفيق دربها وإخوتها وصديقاتها وأصدقائها، أكثر مما خافت على نفسها. كانت تعرف أن النهاية موشكة، فقد قالت بوضوح يليق بشجاعة الشعراء: “خال، لست خائفة، أعرف أنّه لم يبق لي إلا شهران”. لم يكن ذلك استسلاماً، بل نوعاً من المصالحة مع الموت، كأنها سبقت خطاه وأرادت أن تروضه بالكلمة.

سنتان كاملتان قاومت فيهما مرضاً غادراً لا يرحم، لكنّها لم تمنحه فرحة الانتصار. حيث إنّها كانت تحوّل كل تقرير طبي إلى قصيدة، وكل جلسة علاج إلى نص جديد. جسدها كان دريئة لسهام المرض، لكنها كانت ترفع على هذه الدريئة رايات مكتوبة بالحبر، كأنها تردّ الطعن بالكتابة. قالت لي: “أنا لا أخاف الموت يا خالي، لكني أخاف على أمي وأولادي ورفيق دربي”، قالتها لتؤكد أن معركتها لم تكن شخصية، بل عائلية، إنسانية، ممتدة إلى من يعرفها ومن لا يعرفها.

قبل أسابيع من الغياب، طلبت من رفيق دربها أن يهاتفك. أرادت أن تطمئنني ضمن أسرة مقربة تنتمي إليها، وهي تتأهب للرحيل، أرادت أن تترك أثرها الأخير في حوار قصير قالت فيه إنها تعرف حدود الوقت. شددتَ أنت من عزيمتها، وعدتها بأمسية نقدية، وأخبرتها أنّ زميلاتها وزملاءها في انتظار إشارة إيذان منها كي يزوروها، كي يقيموا لها احتفالية جديدة بإصدار أعمالها، أجابت “أجل، سآتي”، لكنها لم تأت. لم تأت بجسدها، إنما حضرت بغيابها، لتقرر اللجنة التحضيرية لمهرجان الشعر الكردي أن يجعل دورتَه الحالية باسمها، ليضع اسمها وصورتها في الموازاة مع صورة واسم جكرخوين معلمها. معلمنا جميعاً….

بعد أن صحت من غيبوبتها الأخيرة، حين حاول بعض أهلها أن يذكروا أسماء مقربين لها ومن بينها اسمك، حاول آزاد أن يمازها ويقسو علي، لكنها لم تستطع أن تنسى أن لك مكاناً مع مقربات ومقربين في قلبها حتى وهي على حافة الغياب. ومن هنا يصبح التسجيل الصوتي الذي لا تجرؤ على سماعه شاهداً على أن حضورها وتواصلها لم ينقطع حتى في السكون الأخير.

كتبت القصيدة الكردية الجديدة بلغة أحلامها. لم تكن أسيرة شكل، ولا مكرورة في إيقاع، بل كتبت كما تحلم، كما تتنفس، كما تواجه. كانت حالمة أكثر مما يسمح به الواقع، لكنها جعلت من الحلم بيتاً، ومن اللغة وطناً، ومن الشعر جسراً يربطها بجميع من تحب. ومن هنا لم يكن غيابها غياباً، بل انتقالاً إلى مكان آخر هو مقبرة” دوكر” مقبرة الرجال الكرد المشاهير، كي تستمر كلمتها.

الذين قرروا أن يضعوا اسمها على دورة المهرجان لم يفعلوا ذلك وفاءً لشاعرة، فحسب، بل فعلوه إدراكاً أن الشعر لا يغيب بغياب صاحبه. إذ إنّها تركت وراءها قافلة قصائد، ومقالات وكتباً وسرديات تحمل أثرها، وكلها تواصل الحديث عنها، كما لو أنّها ما زالت تجلس بين أسرتها من الشعراء والكتاب لتقول: “ها أنا معكم”.

توقف القلب، لكن الصوت لم يتوقف. ومزكين حسكو، التي عرفت أنها لن تعيش أكثر من شهرين، جعلت من تلك الفترة القصيرة عمراً إضافياً للقصيدة. كتبت وهي تعرف أنّها تكتب آخر فصولها، لكنّها أصرّت أن يراها الآخرون بالصورة التي لا تؤلمهم، بالصورة التي تحتفظ بجمالها، بضحكتها، بأحلامها، بألق قصيدتها وهي تلقيها كأميرة كردية باذخة السمو والروح.

إنما يبقى الأشد إيلاماً أنها رحلت وفي ذاكرتها خوفها على أسرتها الصغيرة والكبيرة. رحلت وهي تفكر بأمها وأولادها وأخواتها وصديقاتها وأصدقائها، رحلت وفي صوتها نبرة من يدافع عن الآخرين حتى وهو ينهار. وهذا ما يترك فينا جميعاً يقيناً أنّ الشعر لم يكن عندها مهنة ولا هواية، بل كان شريان حياة، كان البديل عن الأوكسجين حين ضاقت الرئتان، وكان الوسيلة الوحيدة كي تهزم المرض في المعنى، ولو عجزت عن هزيمته في الجسد.

من هنا فإنّ الحديث عنها ليس رثاءً، بل حديث عن حضور ممتد. حيث إنّ اسمها سيبقى عالياً، يتردد كما أصداء قصائدها، لا كذكرى فحسب، بل كصوت لا ينقطع، كقصيدة لم تكتمل بعد، كوصية لم تُنفّذ كلها. ومن يقرؤها الآن، سيجد أنّها ما زالت بيننا، لأن الشعراء لا يموتون، بل يرحلون ليتركوا لنا مهمة أن نواصل أصواتهم.

شارك المقال :

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
نبّهني عن
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
اقرأ أيضاً ...

عبدالرحمن کورکی (مهابادي)* قرأنا في تاريخ ثورات العالم أن الشعوب المظلومة قد تتعثر، لكنها لا تستسلم. لقد نهضت مراراً وتكراراً وانتفضت ضد الديكتاتورية والاستبداد؛ لأنها آمنت بهدفها. الحرية هي المثل الأعلى الذي تصمد الشعوب من أجله، وتكسر الطرق المسدودة بأمل الانتصار. والشعب الإيراني ليس استثناءً من هذه القاعدة؛ فهو شعب يؤمن بأن القيود ستتحطم يوماً ما وأن الحرية ستتحقق. ورغم…

زاهد العلواني – القامشلي ليس من العدل، ولا من الوفاء، أن يُختصر تاريخ شيوخ القبائل وأغوات العشائر في الجزيرة السورية بكلمة عابرة أو حكم متسرّع من قِبل جاهل لتاريخ الجزيرة . هؤلاء الرجال كانوا أعمدة الأرض يوم كان النظام يحكم بأسم البعث، رغم ذلك كانوا صمّام الأمان حين اشتعلت الفتن. هم من أصلحوا بين الناس، وحموا الجار، وأغاثوا الملهوف، وفتحوا…

شادي حاجي تدخل سوريا مرحلة يُعاد فيها تعريف شكل الدولة وصلاحياتها وموازين القوة. وفي قلب هذا التحوّل تقف القوى الكردية، بمختلف أحزابها وأطرها السياسية، أمام اختبار حقيقي: هل تكتفي بإدارة الواقع، أم تعيد بناء نفسها لتكون شريكاً فعلياً في صياغته؟ أول الطريق هو الاعتراف بالتحديات: فجوة ثقة بين القواعد والقيادات، وبين القيادات والشعب، وضعف في المؤسسية، واستقطاب سياسي يبدّد الطاقة،…

نورالدين عمر التقديس في جوهره هو إضفاء صفة “العصمة” أو “الألوهية” أو “الرفعة المطلقة” على شيء ما (شخص، فكرة، أو نص)، بحيث يخرج من دائرة النقد والمساءلة إلى دائرة التسليم التام. سأحاول توضيح بعض الفوارق الجوهرية بين التقديس الديني والتقديس السياسي، وكيف يتحولان إلى حجر عثرة أمام التغيير:   أولاً: التقديس الديني: ينبع عادةً من الإيمان بوجود مصدر إلهي…