Sereke | Beş Ereb | Beş Çand | Gotarek Rke | Erşv

Sereke

Ger



Helbest u pexan: Ala


Cankurd

Gelek ala we pir hildan 
We çavêd gel jî pê kildan 
Hema dawî we çi anî? 
 Li Efrînê li Kobanî 
Tenê ala gelê Kurdan  
We kir qurban, we kir erzan 
Belê ev jîn ger û çerx e 
Gelê Kurdî ne tim berx e

Bixwne...

Helbest u pexan: Her qebo


Ehmad Bûtalohet
werger ji erebeî bu kurdî û pêgotin: Brahîm Mehmûd
 
Helbesta mirovê emazîgî Ehmed Bûtaloht " Herî û qebo ", ku bi erebî di malpera " Entoljiya " de belav bû ye, xwedî hinherk huneriye, bi naveroka xwe. Welat! Navek bilind e, lê carcaran dibe sêdarkek ji niticiyê xwe re, lewma wêne dihête guhertin û veguhestin, loma sînor li mirov têne hev, û dimîn e rev, bi wateya ku ev welat miriye û pêwestî bi welatekî din he ye, bi êweyek dî, û pîverek dî, û bi jiyan û mirenek dî. Ez iyam vê yekê veguhêzim zimanê kurdî, ku beramberî heybera kurdî ya erebî weya ye.

Bixwne...

Helbest u pexan: Bra Eyb


Mihemed Adem
werger ji  ji erebî bo kurdî û pêgotin: Brahîm Mehmûd

Xwendina  helbesta helbestvanê misrî yê navdar: Mihemed Adem tijî xaçîrêk, newal, gelî,beyaban, sax, mirî, firit, ehrîman, rûbar, çiya, det, qêrîn, nalîn, teqîn, lihevketin, berxwedan, gengeî ne…Hud, ev ya wek sîmek bi dehên reng û dengane.

Bixwne...

Helbest u pexan: Wa Bar


Niyalaw Hesen Eyol
werger ji erebî bo kurdî, li nig pêgotinê: BrahîmMehmûd

Berî demeke kurt min helbestek Niyalaw ku jinek ji baûrê Sûdane wergeran erebî, û bi rastî dema min ev helbest xwendiye, di malpera " Entolojiya "de wek cara dî, ez gellek dilad bûm, ku bi zelaliya dengê hevokên wê, pêldayîna wêneyên wê, firehya nêrîna wê, dagirtbûna bi welatê wê…Ev hemî rê li ber hezkirinek teybet diveke ku mirov xwe pê re kar bike û xwe berde derya helbesta wê, ku " Baûr: Cinûb " dibe welatê çi mirov li cîhanê.

Bixwne...

Helbest u pexan: Ji evn te re


Mamas Emrîr
werger ji erebî û pêgotin: Brahîm Mehmûd

 " Bo Sedîm"

Titê ku dizanim ew e ku Mamas Emrîr helbestvaneke emazîgiye, ku niha li Urdinê dijî.Xwedî nêrînek vekirî, berfireh,ronîdayî, îindayî,bi co û goe di malbenda xweyî mirovayî. Min hinek helbest, bex, û gengeiyên wê xwendine di malperan de. Mirovek, jinek, xwedî giyan zelal,dilgerm, û hênike. Ev helbesta han " " Ji çevên te re ", di navbera wê û wê de ye, di navbera  wê û yeka ji tuxm, hest, û asoya wê de ye. Bi xwe re diaxive, bi yeka ne weke xwe diaxive daku berfirehî di samanên jiyana xweke. Ev, ew çav ku ji der û hundir dighîne hev, ku mirovê xwe diberde jianê bi jiyan dike, weku di diyariya xwe de " bo Sedîm " wateyan nîan dike, çiku " Sedîm " bi gellek wateyan bi navdibe: ewre, mije, ava diherike, steyrikên ji dûr duxyane, ew er e û aîtiye… lewra min veguhestiye ji zimanê erebî bo zimanê kurdî, bo hejkirinek bê tixûp.

Bixwne...

Helbest u pexan: Gulfiro


helbesta : Meysûn Iryanî" Yemen "
werger bo kurdî: Brahîm Mehmûd

Nema dibe ku tu min ji rê bibî bi kirasê teyî rengîn
Kirasên asîmanî bala û elwalên arliston
Rew ji wisa girantire

Bixwne...

Helbest u pexan: xew bi hevre


Katrîn Mansfild:
werger ji ingilîzî bu erebî: Dey Rehmî, ji erebî bo kurdî: BrahîmMehmûd

Katrîn Mansfild" 1888- 1923 " Nivîserek û helbestvanek e  ji Niyozîlenda ye, xwedî navekî berz edi nivîsiyê xwe de, ji nivîsiyên wê" Hêlîna kevokê ", " Titek zarokî " ," Belgê helbestan ", " Roman û romannivîs"…Hud. Ev helbest ji malpera " Entolojiya " hatiye veguhestin û wergerandin.

Bixwne...

Helbest u pexan: Destgulek ji strann Feyrz yn hilbijart, werger pgotin: Brahm Mehmd


Werger rew in derûnî ne, ketwariyên dem , û cihan e, û pêwendî ne. danûstandne bi titên aker û nehînî ne, û cîhaneke bi serê xwe ye, lewra niteciyê vê cîhane di berxwedanên bê serî û binî de ye, ku bê sînore. Hêjaye mirov li ser raweste, çimkî xwedîtinek mirovayetî lixwedigre, çimkî mirovê wergêr xwe ji astek tenge ber bi astek fireh diçe û hey diçe û li xwe divegere, û xwe noqî derya zimanan dike,xwe bi wan dibîne û bi wan ava dibe, xwe çak û pak dibîne, û bi hemiyan mezin dibe, lewra, mirovê wergêr li ser sînorên mirvayetiyê dijî,ew neqeya zimanan bi kartîne, ku ziman di hat û çûnê de ne bê rawestandin, û arestaniya ew e ku bin ax bibe di xalekê bê sînor de ku hemî ziman wî bi nav bikin.

Bixwne...

Helbest u pexan: Llav di jiyana helbestvanek de


Lewend Dalînî
...Diyarî Dildar ê Atî di ûna dilxweîyeke dereng ...

Deng û basê nameya qederê
Rûçikê xwey zikre û bi kîn di ramanê te de
Weke xewneke jyan kuj hit...
Dîmenê jiyanê li pêberî te,
re reng kir û livandina xameya te di cih de
gem û lal ma!?

Bixwne...

Helbest u pexan: Nivitek bo dara Mango


Niyalaw Hesen Eyûl: Nivitek bo dara Mango " helbest " werger ji erebî bo kurdî: Brahîm Mehmûd

Niyalaw Hesen Eyûl, helbestvaneke sûdaniye, xwedî hinerek cane, bi jiyanek buha ev helbest nivîsiye, gellek kûr gellek zelal, gellek berfireh, gellek êrîn e, lewra min ew wergerandiye zimanê kurdî, gelo wê xwendevanê kurd çawa binirxînin? Ev pirs vekiriye.

Bixwne...

Helbest u pexan: irsk


Kerîm Cexyûr
Werger ji erebî: Brahîm Mehmûd, malpera Entolojiya
كريم جخيور- ومضات –  ترجمة إلى الكردية: ابراهيم محمود - موقع أنطولوجيا

Ev helbesta hozanvanê Iraqî: Kerîm Cexyûr, bi navê " Çirûsk "
Min wergariye kurdî, ku her paragirafek bi zimanê erebî beramberî paragirafek bi zimanê kurdî be, bo hevberkirinê ji xwendevanê ku bixwaze

Bixwne...

Helbest u pexan: Bitirse ji min.... Bitirs


Alan Hemo

Bitirse ji min...bitirs
Ji pînên ser cilên min
Ji hepriya diya min î qetyayî
Ji tilî û simbêl ê bavê min î zer
Ji zarokekî dereng diran derketî
Çimkî zû îrvebûyî
Zû dest u lepên xwe mitî
Zûde tî
Zûde birçî

Bixwne...

Helbest u pexan: Eger ez jina te b ma


Wiyam Xedas

Eger ez jina te bû ma
Minê biavêta ser pûrê te
Li ser qabên pirtûkên te yên nuh
Bi bejan te ya bilind
Bi çavên te yên zelal
Bi lêvên te yên xwe
Ji dêvla ez serkeftina te pîroz bikim

Bixwne...

Helbest u pexan: Ji Demn Bi Ten


Tengezar Marînî

Ji min..
Dem westiya
Ev șeve,
dê têkilî pirtûka min bibe, Li deverek din.
Spêdeyek ji xwe radibe
Pencere bêdestik e
Bêdawî ye rê
Kî digihe dawiyê?
Çend xêz hene, livek
Neynik heye

Bixwne...

Helbest u pexan: Heta keng


Hewas Mehmûd

Kurdo ma heta kengî tu yê di bendiye?! Ma qey ne erm û fedî ye?! Kurdo çima heta aniha derba dijmin li ser sêrî ye?! Kurdo çima tu êqil nagrî ji dîrokê?! Ma te tobe nekir?! Ev çi Mehmodkî û Osmankî ye?! Duh li Kerkokê Pêr li Kobanê Û îroj li Efrîna delal er û kutin û talan ye !! Çima hemo miletên cîhanê dibin yek? Lê tu tenê perceye û bi nakokî ye ?!

Bixwne...

Helbest u pexan: Ji Xanima Hja Incil Selcuk Re



Konê Re

Xanim! Ji baweriya xwe danekeve..! Gotinên te wek heyva çardeevî di asmanê hiê min de raqisin..! Bi gulên vê Gulanê re xiliyan û hilm û bîna wan belav bû.. Bi gotinên te re; mirin û zayîn, tarî û ronahî li dor min kom bûn.. Wek zarokê ji tava heyvê bitirs, li xwe vegeriyam.. Û baranek hûr hûr bi ser min de bariya..

Bixwne...

Helbest u pexan: Ez hevwelat me



 Mazin Șerîf *
Werger ji erebî: Brahîm Mehmûd

Ez hevwelatî me
Û alozim benda bersivekê ji we
Mala min li her kolanê ye..Her quncik…Her deriyekiye
Û bi saman û bê dengiya xwe dimînim
Dolmendiya min kulmek axe
Ji perîaniyê natirsim lê
Hemî tirsa min ji mijê ye
Û ji nediyariya hi ji we
Serokên min û we fermankirine

Bixwne...

Helbest u pexan: Awazn Smfonyeke Ezel



Diyaî giyanê pakrewana leheng, Barîn Kobanê
Lewend Dalînî

Roja giyanê te weke xunafeke sibehane
Çiyayê Kurmênc di radimûst, û hînik dikir,
Bihnokeke ji Binefș û Sosinên zozanê erefdînê
Bi rewanetir dida?
Û di asteke Firîștanî de di rêst

Bixwne...

Helbest u pexan: Oxir be avdar



Nizar Yosif

Tu bar dike
Te ji kaniyên çavan
Ji cuhkên çanan gelek vexwar
ahî weke hercar pêçandî nixumandin
Hemî çekên xwe yên zinger girtî
Hemî kujerên harbûyîn

Bixwne...

Helbest u pexan: Xatirxwastin ji Efrn



Senar (Mûsa Qulîkî Mîlan)

Xatirxwastin ji Efrînê
Wek ya Mem û Siyabend e
Ku li dû Zînê û Xecê
Bi tîra jan û hesretan
Kezeba wan tê hingaftin!

Bixwne...

Helbest u pexan: Efrn



Senar (Mûsa Qulîkî Mîlan)

Hezaran zeytûn kok birîn
Dîsa jî itil hêîn bûn

Hezaran çinar ser birîn
Cardin çiqilan ax vedan

Bixwne...

Helbest u pexan: Keek ji hem kul xeman rev


Aleksandr Pûkîn
Wergêr: Lale ebdulrehman

Keîek ji hemû kul û xeman revî
nav daristanokên li ber deryaçeyê;
li wir rojên xwe yên havînê bi lavayên berdewam,
lêkolînên kûr û rojiyên herherî borandin.
Hê hingê wî pîremêrî bi merikê
ji xwe re gorek kolî mîna ku,

Bixwne...

Helbest u pexan: Keng var Barkir?



Tengezar Marînî

ev e ,
agir dibare
welatê min
bi xwînê dixemile
cîhan dîlana Wals dike.

Bixwne...

Helbest u pexan: Mamoste Derw!



Konê Re

Gotin di dawiya evê de digrîn..!
Bêdengiya me bi çûkên mirî yên vî heyamî re dilewite..!
Ev heyamê ku em ji bo wî distirên û
Ew, serê xwe ji bo me dihejîne..

Bixwne...

Helbest u pexan: axa Zeytn



Senar (Mûsa Qulîkî Mîlan)

Çiqas pêkenînek tehl e
Ku bi axeya zeytûnê,
Rîa zeytûnan derxînî!
Xewên zarokan bikênî!
Xewn, xiyalan bihirfînî!

Bixwne...

Helbest u pexan: Barn a Kban



Narîn Omer

Barîn delala min
Te dastana evîniyê
di dilê kurd û cîhanê de
bi gul û kulîlk kir
Te îrava mêbûniyê
di henasên jiyanê de
xwetir kir

Bixwne...

Helbest u pexan: Efrnyaza



 Brahîm Mehmûd

E,F,R,Î,N
Ev  çi kesên ku li jiyana xwe bûne bar?
Ku  ji mirovatiyê hatine xwar
Bi navekî  te xwe li ba dikin " Șaxê zetûnê "

Bixwne...

Helbest u pexan: Daristann Zeytnan



Nizar Yosif

Li ber birîndîmen ên sirût a te
Leke li rûkê dîrok a mafwindaker dikevin
Bûk a di çeperê de xeman girtî
Wijdan ên herkesî ji te re razayî ne

Bixwne...

Helbest u pexan: NA DOSTEK



Ez vê helbestê bi boneya helkeftina çalakiyên çilrojiya nemir helebestvan û parêzer Xelîl SASÛNÎ diyaî giyanê wî dikim.

ikarta me her sal bi xwêdan av dida
Çaxê serma ket û bihar hat, sinbil da

Me çinî me kom kir ne tenê, me tevda
Bahoza te rakir, ji kîna te tev da

Bixwne...

Helbest u pexan: NEYNIKA QEDER



Xizan Șîlan

ez
bi bîranînên cemidî
tijî me
li êvarên bêhnteng
pêsîrên hingoriya aso
dimijim

Bixwne...

Helbest